小学英语作文
一年级英语作文 二年级英语作文 三年级英语作文 四年级英语作文 五年级英语作文 六年级英语作文
初中英语作文
初一英语作文 初二英语作文 初三英语作文 英语写作技巧
高中英语作文
高一英语作文 高二英语作文 高三英语作文 原创英语作文
考试英语作文
高考英语作文 中考英语作文 小升初英语作文 考研英语作文 雅思英语作文 托福英语作文 英语四级作文 英语六级作文 高考安排
节日英语作文
春节英语作文 母亲节英语作文 父亲节英语作文 愚人节英语作文 元宵节英语作文 教师节英语作文 感恩节英语作文 重阳节英语作文
字数英语作文
英语作文50字 英语作文80字 英语作文100字 英语作文120字 英语作文150字 英语作文200字 英语作文250字 英语作文300字 英语作文350字
英语语法大全
名词 定语从句 名词性从句 一般现在时 将来完成时 将来进行时 一般将来时 过去进行时 过去将来时 过去完成时 一般过去时
原创英语作文
英语写作技巧
优秀作文大全
一年级作文 二年级作文 三年级作文 四年级作文 五年级作文 六年级作文 初一作文 初二作文 初三作文 高一作文 高二作文 高三作文
英语课外阅读
英语故事 英语笑话 英语演讲稿 英语读后感 英语观后感 英语台词 英语学习方法 读书笔记 新概念英语 英语祝福语
英语日记大全
英语日记100字 英语日记150字 英语日记200字 英语日记300字 英语日记350字 英语日记400字 英语日记500字
英语周记大全
英语周记100字 英语周记200字 英语周记300字 英语周记400字 英语周记500字

新概念英语第三册第57课:Back in the old country

发表时间:2019-05-06 ATG:英语 新概念 

  新概念英语第三册第57课:Back in the old country

  Lesson 57 Back in the old country重返故里

   Listen to the tape then answer the question below.

   听录音,然后回答以下问题。

   Did the narrator find is mother's grave?

  I stopped to let the car cool off and to study the map. I had expected to be near my objective by now, but everything still seemed alien to me. I was only five when my father had taken me abroad, and that we eighteen years ago. When my mother had died after a tragic accident, he did not quickly recover from the shock and loneliness. Everything around him was full of her presence, continually reopening the wound. So he decided to emigrate. In the new country he became absorbed in making a new life for the two of us, so that he gradually ceased to grieve. He did not marry again and I was brought up without a woman's care; but I lacked for nothing, for he was both father and mother to me. He always meant to go back on day, but not to stay. His roots and mine bad become too firmly embedded in the new land. But he wanted to see the old folk again and to visit my mother's grave. He became mortally ill a few months before we had planned to go and, when he knew that he was dying, he made me promise to go on my own.

  I hired a car the day after landing and bought a comprehensive book of maps, which I found most helpful on the cross-country journey, but which I did not think I should need on the last stage. It was not that I actually remembered anything at all. But my father had described over and over again what we should see at every milestone, after leaving the nearest town, so that I was positive I should recognize it as familiar territory. Well, I had been wrong, for I was now lost.

  I looked at the map and then at the millimeter. I had come ten miles since leaving the town, and at this point, according to my father, I should be looking at farms and cottages in a valley, with the spire of the church of our village showing in the far distance. I could see no valley, no farms, no cottages and no church spire -- only a lake. I decided that I must have taken a wrong turning somewhere. So I drove back to the town and began to retrace the route, taking frequent glances at the map. I landed up at the same corner. The curious thing was that the lake was not marked on the map. I left as if I had stumbled into a nightmare country, as you sometimes do in dreams. And, as in a nightmare, there was nobody in sight to help me. Fortunately for me, as I was wondering what to do next, there appeared on the horizon a man on horseback, riding in my direction. I waited till he came near, then I asked him the way to our old village. He said that there was now no village. I thought he must have misunderstood me, so I repeated its name. This time he pointed to the lake. The village no longer existed because it had been submerged, and all the valley too. The lake was not a natural one, but a man-made reservoir.

  参考译文

  我停下车,让汽车发动机冷却一下,同时查看一下地图。我本想离目的地已经不远,但周围一切对我仍很陌生。我5岁那年,父亲就带我出了国,那是18年前的事 了。当时我母亲在一次事故中惨死,父亲未能很快从悲痛与孤独中恢复过来。他身边的一切都是母亲的影子不断勾起他的伤感。于是他决定移居他国。在这个新的国 家里,父亲专心致志地为我们俩开创一种新的生活,慢慢地不伤心了。父亲没有再娶,因此,我在没有母亲的环境里长大成人。但我却什么都不缺,他既当父亲又当 母亲。他总想将来回国看看,但却不愿长期住下去,因为他与我一样已经把根深深地扎在异国的土地上。 但是,他想看一看家乡父老乡亲,为我的母亲扫墓。就在他计划回国的前几个月,他突然身患绝症。他知道自己已奄奄一息,于是他要我答应一定单独回故乡一趟。

  我下飞机后租了一辆车,并买了一本详尽的地图册。在乡间行车途中,我觉得它非常有用,但快到家了,我倒觉得它没什么用了。这倒并非是我背熟了地图,而是父 亲曾详细给我讲了,在过了离故乡最近的那个小镇后,在每一个路标处可见到些什么。因此,我相信这段路对我来说会是很熟悉的。唉,实际我错了,我现在迷路 了。

  我看了看地图,又查了一下里程表。从小镇出来,我走了10英里。照父亲的说法,我面前应是一个山谷,有农场与村舍,还可远远望见老家村子里的教堂的尖顶。 可现在我却看不出山谷,看不见农舍,也看见教学尖顶,看见只是一片湖泊。我想一定是什么地方拐错了弯儿。于是我驾车返回小镇,重新按路线行驶。结果又来到 刚才那个拐弯处。奇怪的是那个湖没有在地图上标出。我感到自己就像平时作梦那样迷迷糊糊地闯进了恶梦境地。就像在恶梦里一样,见不到一个人可以帮助我。不 过,我是幸运的,正当我走投无路之时,从天边出现一个骑马的人向我骑来。等他走近了,问他去老家的路。他说那村子已经没有了。我想他一定误解了我的意思, 于是又说一遍村庄的名字。这次他用手指了一下那个湖。村庄已不复存在,因为已经为水所淹,山谷也被水淹没了。这不是一个天然湖泊,是一座人工修建的水库。

   New words and expressions 生词和短语

  alien

  adj. 异国的,外国的

  emigrate

  v. 移居(国外)

  absorb

  v. 全神贯注于

  embedded

  adj. 扎牢的

  mortally

  adv. 致命地

  comprehensive

  adj. 广泛的;丰富的

  milestone

  n. 里程碑

  territory

  n. 领地;地区

  milometer

  n. 计程表

  spire

  n. (教堂的)塔尖

  retrace

  v. 返回,重走

  stumble

  v. 趔趄地走

  horizon

  n. 地平线

  reservoir

  n. 水库

   Notes on the text课文注释

  1 I had expected to be near my objective by now,我本以为这时已经接近目的地了。

  "expect的过去完成时+不定式的一般式”,表示过去想做而未做的事。

  2 become (be) absorbed in...,作“专心致志于...”、"全神贯注于...",讲。

  3 lack for nothing,什么也不缺。

  4 he made me promise to go on my own,他要我答应一定单独回故乡一趟。

  promise是不带to的动词不定式,作宾语补足语;on one's own作“单独”、“靠自己的力量”解释。

  5 It was not that...at all,和下文的But ... territory,这里两个句子实际用的是一个完整的句型:not that...but that(不是因为...而是因为...)。

上一篇:新概念英语第一册第137-138课:A pleasant dream 下一篇:新概念英语第四册第40课:Waves
新概念英语推荐
  • 新概念英语第一册第139-140课:Is that you, John?
  • 新概念英语第三册第60课:Too early and too late
  • 新概念英语第二册第58课:blessing in disguise?
  • 新概念英语第二册第95课:A fantasy
  • 猜你喜欢的新概念英语